Antonella Corda
VIRTUDES
virtudes

Subtitulado y Doblaje
Con muchos años de experiencia y utilizando las mejores herramientas en el mercado, traduzco y adapto para subtítulos y doblaje desde Español, Francés e inglés a italiano

Accesibilidad
Para que tu contenido audiovisual sea accesible y todo el mundo pueda disfrutarlo, me encargo de crear subtítulos para sordos en italiano e inglés, y audiodescripción en italiano.

Traducción de guiones
Con mis competencias lingüísticas y software como Final Draft, me encargo de traducir guiones desde Español, Francés e inglés a italiano.

Gestión de proyectos
Organizo flujos de trabajo y gestiono recursos económicos y equipos para llevar a cabo con éxito tus proyectos de traducción audiovisual
IDIOMAS
IDIOMAS




Traductrice du français , anglais et espagnol vers l’italien. Ma passion pour l’art cinématographique m’a permis de me spécialiser dans la traduction audiovisuelle, le sous-titrage et l’élaboration de nombreux projets artistiques.

¿Hablamos?

razones para contactar
a una traductora y subtituladora profesional

Precisión y calidad
Las traductoras y subtituladoras profesional no solo tienen un conocimiento profundo de los idiomas que traducen, sino que también tienen habilidades de investigación para garantizar que el contexto y el tono se mantengan precisos. Además, una subtituladora profesional tiene acceso a herramienta profesionales y conocimientos técnicos esenciales para crear subtítulos de alta calidad.

Ahorro de tiempo y recursos
Contratar a una traductora y subtituladora profesional te ahorrará tiempo y recursos, ya que el trabajo se completará de manera rápida y eficiente. Además, esto te permitirá centrarte en otras tareas importantes.

Comunicación efectiva
Una traductora profesional puede ayudarte a superar las barreras lingüísticas y culturales para que puedas comunicarte claramente con personas de diferentes orígenes y en diferentes idiomas