Antonella Corda

Traduzione audiovisiva e sottotitoli

Competenze

Competenze

Sottotitoli e Adattamento per il doppiaggio

Con molti anni di esperienza e utilizzando i migliori software sul mercato, traduco e adatto per sottotitoli e doppiaggio dal francese, inglese e spagnolo all’italiano.

Accessibilità

Per rendere i tuoi contenuti audiovisivi accessibili a tutti, creo sottotitoli per non udenti in italiano e in inglese e audiodescrizioni in italiano.

Tradurre sceneggiature

Con le mie competenze linguistiche e software come Final Draft, traduco sceneggiature dal francese, inglese e spagnolo all’italiano

Project management

Organizzo flussi di lavoro, gestisco risorse economiche e team di linguisti per realizzare i tuoi progetti di traduzione audiovisiva.

Lingue

Lingue

I translate from French, English and Spanish into Italian. My background in languages and my passion for movies have led me to specialize in audiovisual translation and subtitling, while gaining wide experience as a translator, subtitler and project manager.
Traduco dal francese, dall’inglese e dallo spagnolo all’italiano. La mia formazione linguistica e la mia passione per il cinema hanno fatto sì che mi specializzassi nella traduzione audiovisiva e nei sottotitoli, accumulando una vasta esperienza come traduttrice, sottotitolatrice  e project manager.
Traduzco desde francés, inglés y español a italiano. Mi formación en idiomas y mi afición para el cine hicieron que me especializara en traducción audiovisual y subtitulado, ganando una amplia experiencia como traductora, subtituladora y project manager.

Traductrice du français , anglais et espagnol vers l’italien. Ma passion pour l’art cinématographique m’a permis de me spécialiser dans la traduction audiovisuelle, le sous-titrage et l’élaboration de nombreux projets artistiques.

Parliamo?

Se hai bisogno di sottotitoli, traduzione e adattamento per il doppiaggio, servizi di accessibilità o traduzioni di sceneggiature, non aspettare. Contattami e ti fornirò volentieri un preventivo senza impegno.

motivi per contattare una traduttrice e
sottotitolatrice professionista

Precisione e qualità

Traduttori e sottotitolatori professionisti non hanno solo una conoscenza profonda delle lingue che traducono, ma anche abilità di ricerca per garantire costanza e accuratezza di toni e contesti. Inoltre, un sottotitolatore professionista ha accesso a strumenti professionali e ha una conoscenza tecnica che è essenziale per creare sottotitoli di alta qualità.

Risparmiare tempo e risorse

Contrattare un traduttore e sottotitolatore professionale ti risparmierà tempo e risorse, in quanto il lavoro verrà completato in maniera veloce ed efficiente. Inoltre, questo ti permetterà di concentrarti su altri compiti importanti.

Comunicazione efficace

Un traduttore professionista può aiutarti a superare barriere linguistiche e culturali, così potrai comunicare chiaramente con persone di provenienza diversa e in lingue differenti.

Skip to content