Sobre Mi
Qué hago
Soy traductora, revisora, subtituladora y gestora de proyecto. Llevo desde 2015 trabajando en el sector de la traducción audiovisual. He subtitulado contenido para las principales plataformas VOD, para canales de televisión, productoras audiovisuales y festivales de cine. Me encargo de proyectos de subtitulado, subtitulado para sordos, traducción y ajuste para el doblaje, traducción de guiones y audiodescripción.
Trabajo también para el sector corporativo, traduciendo y subtitulando videos para las redes sociales, videos de formación, seminarios web y tutoriales. Tanto si necesitas subtitular una película o un tutorial, traducir un guión o ajustar diálogos para doblaje, estaré encantada de hablar contigo y trabajar juntos hasta el resultado final.
Quién soy
Soy italiana y vivo en Madrid, España. Después de graduarme en lenguas modernas, viví durante casi 10 años en Dublín, en Irlanda, donde trabajé en el sector corporativo y cultural. Conseguí una maestría en gestión de empresas culturales en la University College Dublin y un Master ITALS en la Universidad Ca’ Foscari, en Venecia. Desde 2015, sigo formándome en subtitulado, doblaje y accesibilidad, atendiendo cursos en instituciones como UCL en Londres o la University of Sheffield entre otros.
Gracias a mi formación académica y a mi experiencia profesional, he adquirido un amplio conocimiento para garantizar que la comunicación sea clara, precisa y fluida en los cuatro idiomas que domino.