My
Services
Subtitles
With almost 10 years of experience, I can look after every step of the subtitling process: • Timing
• Transcription
• Translation
• Proofreading
• Creation of Forced Narratives files
• Creation of KNP files.
Dubbing
I translate and adapt dialogue for voiceover and lip-synch dubbing. I also collaborate as a translator with dialogue adaptors, for dubbing projects.
Project management
I coordinate all the steps of a project. I manage financial resources and teams of expert subtitlers and translators to carry out multilingual projects with high quality audiovisual translations.
Accessibility
I create subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH) from the video and I convert subtitle files to SDH. Thanks to my education and experience, I can also look after audiodescription projects.
Interested?
If you are interested, do not hesitate to contact me. I’ll be delighted to send you a quote without any commitment.